「一か八か」の意味と語源を調べてみました!

一か八か_語源

一か八か」…皆さんそう聞くとどんな印象を抱くでしょうか??

私は個人的にはヤケになった時に使うような冷静さを欠いた表現。
と感じてしまいました(´・_・`)
「一か八か」の本当の意味や語源…
皆さんちゃんと理解してますか!?(-⊡ω⊡)
私は曖昧に雰囲気でしか理解していませんでした。

ということで、ちゃんと調べてまとめてみました!
良かったら参考までにご覧頂けたら幸いです(´-`)

「一か八か」の意味

まずは「一か八か」の意味をきちんと理解しましょう(-ロдロ-)ゞ
「一か八か」の意味は

運を天に任せ、おもいきってやってみることです!

つまり運任せですね…笑
まぁ運も実力のうちと言うくらいなので
この思い切りも実力のひとつなのでしょう(´∀`)

…なかなか臆病で決断しきれない私です(´・_・`)笑

「一か八か」の語源

「一か八か」の語源は…
実は諸説あるんです!(えっ。そーなん?)
意外にびっくりしました。
単純な言葉なのに…笑

①丁か半か説

博打において[丁]か[半]かという賭け事があります。
その[丁]の上の部分が[一]
[半]の上の部分が逆さまですが[八]
ということで「一か八か」という言葉が出来た説。

②一か罰か説

「一か罰か」つまりサイコロの目で一が出るのか、
失敗し外して罰が出るのか。という言葉が変化し
「一か八か」という言葉になった説。

この2つが有力だそうです!

どちらも博打(賭け事)が語源なんですね(^ω^)

「一か八か」の類語

「一か八か」の類語も調べてみました!

  • 清水の舞台から飛び降りるつもりで
  • 思い切って
  • 腹をくくって
  • 腹を決めて
  • 運任せで
  • 成り行き任せで
  • 丁か半か
  • 伸るか反るか

などがあるそうです。
思い切って物事に踏み込むこととか
不安要素はあるものの決断をするような感じですね(-ロдロ-)ゞ

「一か八か」を英語にすると

さて…英語にするとどうなるのでしょうか??
気になったのでこちらも調べてみたところ…

・take one’s chance
・take a risk
・chance it.

と出てきました。
Chance(チャンス)やrisk(リスク)を使うんですね( ¯∀¯ )
さて田舎住まいの私に使う日は来るんでしょうか?笑

「一か八か」の使い方

最後に「一か八か」を使った文を考えてみます(´-`)

  • 「一か八か」稟議書を提出する
  • 「一か八か」の運任せは好きじゃない
  • 「一か八か」の綱渡りをすると決めた

などなど運任せの文になりました(^ω^)

まとめ

まとめとして「一か八か」というのは
博打から生まれた言葉で、意味合いも運任せ
という意味合いがあります!

「一か八か」。も実力のうち…
私は好きな言葉です。(笑)

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする